Nata, the Portuguese word is tranlated in the dictionary as cream...the rich part of milk...the choicest part...the pick, plum or prime.
Pastel de nata, the famous Portuguese pastry, would translate as pastry of cream or better yet as cream pastry. The plural then being, cream pastries.
The name of my store and my trademark name is Natas Pastries, that does not mean anything in English . Sorry, but I major in languages, speak six and made a living of translations and interpretations for quite a while...:)
I think I should know this before I decided on getting such name.
As far as your recomendation to take business classes, I don't want to brag but I am doing quite ok. Portugal Imports on the other end has shown to be quite persistent on trying to use my name on the Internet, misleading customers, calling themselves Natas Pastries or Natas Pastry.
I find that pretty sad...why not just called themselves what they are?
Natas Pastries is a trademark/registered name and yes it belongs to me, so I don't think I am concerned of being in front of any jury defending what is mine!
On the other hand Portugal Imports might be in a little bit of trouble if they continue their misleading advertising campaign!
Chapeus ha muitos seu palerma! ;-)